日文口譯分成逐步口譯跟同步口譯。逐步口譯有很多種,像是一般記者會上,國外明星藝人來台宣傳時,隨行口譯人員在一旁協助翻譯就是其中一種。

同步口譯就是國際會議上,別人在說話的同時就必須翻出,所以通常會配兩人以上,輪流翻20分鐘左右。

口譯跟翻譯最大不同就在於它還得考驗臨場反應,要會看場合說話。雖然薪資優渥,但是需要準備的時間非常多。

有朋友曾經當台灣企業口譯,負責協助與日商的面談,結果他說台灣企業到後來生意談不成開始蹦出一些台語髒話,當然他如果連這些都翻譯的話,我想下果一定超慘。笑

我接觸口譯這個工作的時間至今約將近十年,在最一開始時報名了文化大學推廣部的口譯課程。

皆是社會人的同學們來自各行各業,有日商,導遊,電子產業,或者住在日本二十年以上的同學都有。

也許你會問,那他們幹嘛還要特地花錢來上口譯課程,說真的學費不算便宜,可是當每星期規律的運用整天,和來自各界日文精英的人一起上課,師資甚至還有總統的隨身翻譯時,真的會有想繼續學習的動力。

 

還記得 第一次接的案子是日本某隱形眼鏡公司,來台灣製造隱形眼鏡廠商的工廠見學。

那次真的是以豁出去的心態參與的。因為去之前完全沒有任何資料提供,只能靠著公司網頁薄弱的資訊抱佛腳。

好在台灣廠商有日文代表。,許多專有名詞術語都相當熟悉。那這樣自己不就很沒面子嗎?   為了防止這種窘境,我事先查了一些兩方公司在宣傳方面以及其他正在進行的事業。

口譯的好處就是隨時可以得到最新資訊與不同領域知識,雖然或許之後根本不會用到,但是自己的視野領域能因此拓展。曾經有一陣我接的案子都偏向科技機械,像是油壓機械,熱傳導矽膠片等等。(完全沒想過會有用到這些日文的一天)笑

朋友則是接了海鮮食品展逛了一圈把所有海鮮都吃遍。雖然羨慕,但是換個角度想,下次你應徵工作時,對方看到履歷上你連這麼難的題目都可以接,那輕鬆一點的一定也難不倒你。

 

 另外比較需要注意的事情就是服裝跟態度。如果不是去拜訪公司或者到工廠見學,而是在像台北世貿,東京台場大型展示場big site之類的展場的話,可以穿休閒商務風格即可,不用到西裝套裝,但是因為可能需要站一整天或一直在展場裡繞,因此強烈建議穿好走的鞋子。而若是陪同拜訪公司的話則建議穿件西裝外套。

關於日文口譯  

台灣廠商其實人都很好,比較不會去要求太多。但是基本上還是需要站著工作,除非廠商跟你說:「如果累了坐一下沒關係喔」,再坐下會比較好

除非必要,不然不要拿出手機比較好。   前幾天台灣廠商的僱主才跟我說:「妳看對面那家廠商人也太好,他們家翻譯一直在滑手機,超級做自己」

或許有些廠商真的不太在意,可是我覺得還是得考慮到客戶看到的感觀。      

 

再來談談薪資,一般隨行口譯,一天約一萬五日幣~三萬日幣左右,看經歷可往上談,交通費及餐費津貼另外補助。   

 

關於日文口譯  

  

目前累積口譯經驗

2013 T—GARDEN株式会社 コンタクトレンズ関連 
2014 SCHEMA株式会社 コンテンツ関連  
2014 rayark雷亞遊戲株式会社 モバイルゲーム関連 キャラクター&ブランドライセンス展 
2014yutein油田油壓株式会社 油圧関連  IFPEX展  
2014 T-GLOBAL株式会社 熱伝導関連  CEATEC展  
2014 kately株式会社  メガネ関連   IOFT展   
2015ロレアル株式会社 美容関連    社内講演会  
2015 QAERA株式会社 ジュエリー関連 学校見学   
2015 芸樹園 盆栽関連    商品検査   
2015 REDICA株式会社 太陽光発電関連  PVEXPO展 
2015 fortune life株式会社 水産業関連  FOODEX展  
2015NAMCHOW南僑株式会社 化学関連 ドラッグストアショー
2019 台灣國立工藝研究中心 東京家居設計展  現場日文直播介紹廠商與商品
2023 香港超市進口日本食品 隨行展場翻譯
2023國家電影及視聽文化中心  隨行參訪公司進行報告與會議,參觀

2023 Dcard日本分公司Dtto 大學生訪談 社群平台使用者市場調查

 

口譯合作: filmmiho47@gmail.com   

個人案件,公司案件皆可談。  

目前長期定住東京,由於平日有工作,因此來信請盡量提前一個月告知公司名稱,詳細翻譯內容與時間地點,才能預估是否能配合合作與方便報價。(可接受台幣與日幣匯款或日幣現金)

 

關於日文口譯

arrow
arrow

    MIHOミホ 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()